The Greek word “ballo”

Found numerous times in the New Testament, especially in the books of Matthew, Mark, Luke, John and Revelation, the Greek verb “ballo” meant “throw,” “cast,” “lay,” “propel,” “cast oneself down.”

In the abridged edition of Kittel (pp. 91-92) we find this succinct definition:
Thus, it is better to undergo a proper ordine cialis on line nichestlouis.com examination to determine the root cause of problem and suggest a treatment to bring your sex life back to normal. The excellent news You may reside an extended as well as, wholesome everyday life after preserving an individuals circulation carbohydrates ranges living in free levitra your personal target range. It may also lead for minor side- effects. cheapest levitra online 100mg forms an important medicinal product which has a certified formula and customer experiences are mostly favorable. Erectile dysfunction issue-Men’s dilemma ED (Erectile Dysfunction) is penile cheapest viagra professional condition that causes one to have flaccid erection or low timed ones during every sexual encounter.
Transitive “to throw, propel,” “cast oneself down”; b. “to lay down,” “pour in,” “lay up (in the heart)”; c. intransitive “to cast oneself on,” “sink into (sleep).” We find the sense “to throw” in the NT in Mt. 4:18 etc.; “to cast off” fruit in Rev. 6:13. In connection with judgment we find “to cast” into the fire (Mt. 3:10) or hell (Mt. 5:29) and “to throw out” (Mt. 5:13). “To throw off,” i.e., that which causes sin, is the sense in Mt. 18:9. In Mt. 8:6 we find the passive for “to lie” (the sick servant). Other NT senses are “to put in,” as wine in wineskins (Mk. 2:22); the finger in the ears (Jn. 20:25); a thought in the heart (Jn. 13:2). There is an intransitive use in Acts 27:4.