Limited to Mt. 17:24, the Greek noun “didrachmon” (“double drachma”) described two silver coins. This amount of money
was used to pay the annual temple tax. Among the Jews it was approximately equal to a half-shekel.The Greek word “didache”
Found more than twenty-five times in the New Testament, the Greek noun “didache” meant both “teaching” in the sense of instruction and “teaching” in the sense of “doctrine” (specific truths).
Those who heard Jesus’ teaching” were astonished (Mt. 7:28). The Pharisees and Sadducees had their “doctrine” (Mt. 16:12). The first Christians continued “stedfastly in the apostle’s doctrine” (Acts 2:42). Jerusalem was filled with the “doctrine” of Christ (Acts 5:28). There is a “form of doctrine” to be obeyed (Rom. 6:17). We are to avoid those who teach false doctrine (Rom.
16:17). Paul used this term when writing to Timothy (2 Tim. 4:2) and Titus (1:9). It is possible to not “abide in the doctrine” of Christ (2 Jn. 9).The Greek word “didasko”
Found numerous times in Matthew-Revelation, the Greek verb “didasko” meant “teach.” As illustrated by Mt. 4:23; 5:2; 26:55; Mk. 8:31; Lk. 11:1, one of Jesus’ primary tasks was teaching. Jesus said the Holy Spirit would come and “teach” the apostles “all things” (Jn. 14:26). Jewish officials did not want the apostles to “speak or teach” about Jesus (Acts 4:18). Christians did not “cease teaching” the Christian faith (Acts 5:42) and persistence allowed “much people to be taught” (Acts 11:26). Teaching was done in “every church” (1 Cor. 4:17) to assure doctrinal unity. Even “nature” can do some “teaching” (1 Cor.
11:14). Singing is designed to teach (Col. 3:16), and women are forbidden from “teaching” in the sense of usurping authority over men (1 Tim. 2:12). There is a need to “teach others also” (2 Tim. 2:2) lest people need “taught again” (Heb. 5:12). Some “teaching” is evil (Rev. 2:14, 20).The Greek word “didaskalos”
Found fifty-eight times in the New Testament and used most often in Matthew-John, the Greek noun “didaskalos” meant “teacher.” In the KJV this word is often translated “master.” For some of the places where this term is used see Mt. 8:19; 9:11; 10:24-25; 12:38; 17:24; 19:16; 22:16, 24, 36; Mk. 4:38; 12:14; Lk. 3:12; 6:40; Jn. 1:38; 20:16.
Aside from Matthew-John this word is limited to Acts 13:1; Rom. 2:20; 1 Cor.
12:28-29; Eph. 4:11; 1 Tim. 2:7; 2 Tim. 1:11; 4:3; Heb. 5:12; Jas. 3:1.The Greek word “didaskalia”
Found twenty-one times in the New Testament, the Greek noun “didaskalia” meant “instruction” or “teaching.” There are the religious “doctrines” of men which condemn (Mt. 15:9; Mk. 7:7). The Old Testament is for our “learning” (Rom. 15:4). People may be carried about by every wind of “doctrine” (Eph. 4:14). Some teaching is contrary to sound “doctrine” (1 Tim. 1:10). There are the “doctrines” of devils (1 Tim.
4:1) as well as “good doctrine” (1 Tim. 4:6). Heed is to be given to “doctrine” (1 Tim. 4:13, 16). It is possible to “labor in doctrine” (1 Tim. 5:17). There is the “doctrine” according to godliness (1 Tim. 6:3). We read of “sound doctrine” in Tit. 1:9; 2:1.The Greek word “didaktos”
Limited to Jn. 6:45 and 1 Cor. 2:13, the Greek adjective “didaktos” had “three senses: a. ‘taught,’ b. ‘learned,’ and c. ‘teachable.’ It is used in the absolute in Jn.
6:45” (Kittel, Abridged Edition, p. 166) and shows the “distinctiveness to the source” of Paul’s teaching in 1 Cor. 2:13 (ibid).The Greek word “didaktikos”
Limited to 1 Tim. 3:2; 2 Tim. 2:24, the Greek adjective “didaktikos” meant “skillful in teaching” (Silva, 1:710). Elders (1 Tim.
3:2) and the “Lord’s servant” (2 Tim. 2:24) are to be “apt to teach.” Part of this aptness seems to involve the refutation of religious error. Prior “to the NT, this word is attested only in Philo, who applies it not to persons but to virtue ‘acquired by teaching,’ etc., Mut 83” (ibid).The Greek word “diachorizo”
Limited to Lk. 9:33, the Greek verb “diachorizo” meant “depart from” or “separate.”
During the transfiguration of Jesus Moses and Elijah “separated” (departed) from the Lord.The Greek word “diachleuazo”
Limited to Acts 2:13 (in some manuscripts), the Greek verb “diachleuazo” meant “scoff” or “mock.”
Some mocked the apostle’s ability to speak in “tongues” (languages they had never learned).The Greek word “diacheirizomai”
Limited to Acts 5:30; 26:21, the Greek verb “diacheirizomai” meant violently laying hands on someone with
the end result being death. Stated another way, this verb meant “murder with one’s own hands.”